Название: Организация международного туризма - Сенин В.С.

Жанр: Туризм

Рейтинг:

Просмотров: 1806


Что же касается ущерба из-за невыполнения или плохого выполнения отдельных услуг, входящих в «услугу, включающую все», то государства - члены Общего рынка могут постановить, что компенсация должна быть ограничена в соответствии с международными соглашениями, регулирующими эти услуги. Что же касается ущерба, не относящегося к телесным повреждениям, нанесенного в результате невыполнения или плохого выполнения отдельных услуг, входящих в «услугу, включающую все», то государства - члены Общего рынка могут постановить, что компенсация может быть ограничена сообразно контракту. Это ограничение не должно быть чрезмерным.

3. Если не считать положений четвертого абзаца параграфа 2 данной статьи, то в контракте не должно быть пунктов, нарушающих положения параграфов 1 и 2 статьи 5.

4. О любом недостатке в выполнении контракта, который потребитель обнаружил непосредственно на месте, необходимо как можно скорее в письменной или другой подходящей форме сообщить соответствующему лицу, оказывающему услуги, а также организатору и/или продавцу. Эту обязанность необходимо зафиксировать в контракте четко.

 

Статья  6

 

В случае поступления жалобы организатори/или продавец или же его местный представитель (если таковой имеется) должны действовать оперативно, чтобы найти соответствующее решение.

 

Статья 7

 

Организатор и/или продавец, заключившие контракт, должны представить убедительные доказательства о наличии у них гарантий, позволяющих в случае неплатежеспособности или банкротства обеспечить возврат потребителю уплаченных им сумм и возвращение его на родину.

 

Статья  8

 

В секторе, на который распространяется настоящая Директива, государства - члены Общего рынка могут принимать или поддерживать в силе самые строгие распоряжения в целях защиты потребителя.

 

Статья  9

 

1.2. Государства - члены Общего рынка сообщают Комиссии текст основных распоряжений в области внутреннего права, принимаемых ими для сектора, на который распространяется настоящая Директива. Комиссия знакомит с этими текстами другие страны - члены Общего рынка.

 

Статья  10

 

Настоящая Директива адресована государствам - членам Общего рынка.

Приложение 7

ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА                               И СОВЕТА «ПО ЗАЩИТЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ В ОТНОШЕНИИ НЕКОТОРЫХ АСПЕКТОВ КОНТРАКТОВ, КАСАЮЩИХСЯ                       ПРИОБРЕТЕНИЯ ПРАВА ПОЛЬЗОВАНИЯ НЕДВИЖИМОЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ                                         В РЕЖИМЕ РАЗДЕЛЕННОГО ВРЕМЕНИ»                                                   от 26 октября 1994 г. 94/47/ЕС (Брюссель)                         (Извлечение)

 

Статья  1

 

Целью этой Директивы должно быть приближение законов, регулирующих актов и административных мер государств-участников к цели защиты покупателей в отношении некоторых аспектов контрактов, касающихся прямо или косвенно приобретения права использования одного или более объектов недвижимой собственности, используемой в режиме разделенного времени.

Эта Директива охватывает только такие аспекты упомянутых выше мер, касающихся контрактных сделок, которые имеют отношение к:

· информации о составных частях контракта и обеспечению передачи этой информации;

· процедурам и мерам по аннулированию и отмене. Должным образом, уважая общие правила Договора, государства-члены должны надлежащим образом соответствовать и остальным сторонам этого вопроса и, среди прочего, созданию законных основ прав, которые являются предметом контрактов, охватываемых этой Директивой.

 

Статья  2

 

В целях этой Директивы:

«контракт, прямо или косвенно касающийся приобретения права на использование одного или более объектов недвижимой собственности в режиме разделенного времени», здесь и далее именуемый как «контракт», должен означать любой контракт (или группу контрактов), заключенный как минимум на три года, который устанавливает (или делает предметом передачи или передает) прямо или косвенно по выплате некоторой общей суммы право на недвижимую собственность, касающееся использования одного или более объектов недвижимой собственности в режиме разделенного времени в течение определенного периода года или периода, который может быть определен, продолжительность которого не может быть менее одной недели;

под «недвижимой собственностью» должно подразумеваться любое здание или часть здания, используемое (используемая) в качестве жилья, которое (которая) имеет отношение к предмету контракта;

под «продавцом» должно подразумеваться любое физическое или юридическое лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Директивой, и согласно его профессиональной правоспособности устанавливающее, передающее или организующее передачу права, которое является предметом контракта;

под «покупателем» должно подразумеваться любое физическое лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Директивой, в целях, которые могут считаться лежащими вне его профессиональной правоспособности, имеет право, которое является предметом контракта, передаваемым ему, или для которого устанавливается право, являющееся предметом контракта.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5