Название: Грамматика испанского языка

Жанр: Филология

Рейтинг:

Просмотров: 2917


§ 7. так называемый артикль среднего рода и его употребление

 

В настоящем учебнике по установившейся традиции lо считается артиклем среднего рода. Однако у lо нет основных категориальных признаков артикля. Во-первых, lо не соотносится ни с одним из испанских существительных, ибо среди них нет существительных среднего рода. Во-вторых, lо не выражает значения определенности — неопределенности, этой главной семантической категории артикля. В-третьих, у lо нет собственной родовой и нумеральной характеристики. Lo может соотноситься с прилагательными и причастиями любого рода и числа. У lо в языке есть одна основная функция: субстантивировать в речи различные слова, чаще всего, прилагательные, причастия, местоимения и наречия. Эта субстантивация окказиональная (временная, контекстуальная), происходящая лишь в процессе речи. «Опредмеченные» слова и словосочетания не становятся существительными, а лишь приобретают в данном контексте некоторые семантические и синтаксические свойства существительных. Поэтому lо — это, скорее всего, особая словообразовательная частица, служащая для окказиональной субстантивации различных лексических единиц, слов и словосочетаний в момент письменного или устного общения.

 Субстантивированное с помощью lо слово приобретает обобщенно-абстрактный, отвлеченный смысл:

  lo malo

 

— все плохое, зло

 

  1о único

 

— единственное

 

  1о preparado

 

— (все) приготовленное

 

  lо dicho

 

— (все) сказанное

 

  lo mío

 

— все мое, все присущее мне

 

  lo lejos

 

— далекое

 

Приведем документированные примеры употребления lo:

 

Allá abajo... todo lo verde de  Cuba... у lo azul de nuestro mar.. (D. OLEMA)

 

Там внизу... вся зелень Кубы...и синь нашего моря...

 

El techo era lo más lujoso de la sala.

 

Роскошнее всего в зале был потолок.

 

    (PÍO BAROJA)

 

 

 

Las cuestiones de juego у los desafíos conptituían para el viejo cínico lo más importante de la  vida, lo demás no pasaba de ser  algo adjetivo у de роса monta.

    (PÍO BAROJA)

 

Карточная игра и дуэли представлялись старому цинику самым важным в жизни, все остальное лишь сопутствовало им и было сущим пустяком.

 

Tal precaución parecia algo patológico, sobre todo por lo exagerada. (PÍO BAROJA)

 

Además, llamaba la atencion por lo  hacendosa  у económica.

    (BLASCO IBAÑEZ)

 

Такая озабоченность выглядела несколько патологической, особенно из-за ее чрезмерности.

 

Кроме того, (Бернарда) привлекала внимание своей хозяйственностью и бережливостью.

 

 В функции субстантиватора употребляются и артикли еl и un. В этом обнаруживается функциональное сходство lo с артиклями. Однако для lo функция субстантиватора является основной, а для указанных артиклей — второстепенной. В отличие от lo они чаще cубстантивируют глаголы, междометия и целые словосочетания. Причем субстантивируемое слово сужает и конкретизирует свои признаки:

Amargo fue el despertar del joven hidalgo. (E. LARRETA)

 

Горестным было пробуждение молодого идальго.

 

Hay un ir y venir de muchachas por todo el campamento.

 

По всему лагерю снуют девушки (доел.: хождение взад и вперед девушек по всему лагерю).

 

     (D. OLEMA)

 

 

 

No trascendió más que un jadear sordo, el arrastrar de pies, algún "ay" sofocado.

    (A. GRAVINA)

 

Слышалось только глухое прерывистое дыхание, шарканье ног и приглушенные стоны.

 

 

Escucho sólo el rat-tat-tat de la ametralladora. (E. DESNOES)

 

Я слышу лишь тра-та-та пулемета.

 

El ser es un de repente, lo improviso de súbito total. (H.CONTI)

 

Бытие — это сама неожиданность, (этакая) совсем внезапная импровизация

 

 


Оцените книгу: 1 2 3 4 5