Название: Грамматика испанского языка

Жанр: Филология

Рейтинг:

Просмотров: 2919


§ 121. знаки препинания при передаче прямой речи

 

Расстановка знаков препинания при воспроизведении прямой речи подчиняется следующим правилам:

1. При передаче диалога реплика, каждого из говорящих начинается с тире:

 

— No se ría así... ¡No enseñe esos horribles dientones!

— Ven, Salucita. Ya sabes que te aprecio. Nadie se atrevería a decirme las barrabasadas que tú... Hace noches le veo.

— ¿A quién?

— A él.

— ¿A Manuel Caballero? ¿Estandp bebido?

— No, estando fresco. (L. CARNES)

 

2. Прямая речь, вводимая в текст, заключается в кавычки и перед нею ставится двоеточие:

 

El otro аfirmó con la cabeza: "Sí, sí". Y repentinamente se puso serio. Me miró con algo de angustia: "¿Pero usted ha navegado alguna vez?" Y razonando quizá consigo mismo, pero en voz alta, le escuché: "Tiene más cara de viejo atorrante que de lobo de mar". (В. COPDON)

 

3. Если слова автора идут перед прямой речью, то после них ставится двоеточие, а прямая речь начинаетсяс абзаца и тире:

 

Ella lo advirtió, у reclinando la cabeza sobre su hombro, interrogó:

¿Qué te pasa? (J. FLORIANI)

     — Alfonso murmuró:

— La ira en el pulso. Se equivocó el viejo. (R. GALLEGOS)

 

4. Если прямая речь, представляющая собой повествовательное предложение, идет перед словами автора, то она выделяется знаком тире:

 

— Bastante, señor — respondió uno de ellos respetuosamente у con mirada denotadora del agradecimiento. (J. ACEVEDO)

 

Если прямая речь заканчивается вопросом или восклицанием, то после первого и перед вторым тире ставятся соответствующие знаки; если в конце прямой речи стоит многоточие, то тире следует за ним. Авторская речь начинается со строчной буквы:

 

— ¿Sabes una cosa, Lindor? — murmuró quedamente para no despertar a las criaturas. (J.FLORIANI)

— ¡Derribar la puerta! — propuso una mujer. (A. ALARCÓN)

— Nadie nos ha visto... — observó una mujer (A. ALARCÓN)

 

5. Если авторская речь находится в середине прямой речи, те она с двух сторон выделяется знаками тире. В конце ее после тире ставится либо точка, либо запятая:

 

— Hicimos bien, viejo — dijo la mujer suavemente — . Tiene razór él: hay que defender la paz. (J. FLORIANI)

— Yo... — dijo el interrogado, trepándose en la silla у retorciéndose el  bigote con petulancia — , yo... habré matado... personalmente... con mi espada... (A. ALARCÓN)

— ¿Pоr dónde se sale? — dijo el viajero con impaciencia — . Vamos, vamonos de aquí, señor..: ¿Cómo se llama usted? (PÉREZ GALDÓS)

6. Прямая речь в драматургических произведениях вводится после названия действующего лица как без знака тире, так и с ним:

Vendedor. — Venga, señora mía,

                      Venga aquí. (G. PARRADO)

Sol. ¿Oué te pasa? ¡Estás demudado! (А. ВARALT)

 


Оцените книгу: 1 2 3 4 5