Название: Грамматика испанского языка Жанр: Филология Рейтинг: Просмотров: 2984 |
§ 121. знаки препинания при передаче прямой речи
Расстановка знаков препинания при воспроизведении прямой речи подчиняется следующим правилам: 1. При передаче диалога реплика, каждого из говорящих начинается с тире:
— No se ría así... ¡No enseñe esos horribles dientones! — Ven, Salucita. Ya sabes que te aprecio. Nadie se atrevería a decirme las barrabasadas que tú... Hace noches le veo. — ¿A quién? — A él. — ¿A Manuel Caballero? ¿Estandp bebido? — No, estando fresco. (L. CARNES)
2. Прямая речь, вводимая в текст, заключается в кавычки и перед нею ставится двоеточие:
El otro аfirmó con la cabeza: "Sí, sí". Y repentinamente se puso serio. Me miró con algo de angustia: "¿Pero usted ha navegado alguna vez?" Y razonando quizá consigo mismo, pero en voz alta, le escuché: "Tiene más cara de viejo atorrante que de lobo de mar". (В. COPDON)
3. Если слова автора идут перед прямой речью, то после них ставится двоеточие, а прямая речь начинаетсяс абзаца и тире:
Ella lo advirtió, у reclinando la cabeza sobre su hombro, interrogó: ¿Qué te pasa? (J. FLORIANI) — Alfonso murmuró: — La ira en el pulso. Se equivocó el viejo. (R. GALLEGOS)
4. Если прямая речь, представляющая собой повествовательное предложение, идет перед словами автора, то она выделяется знаком тире:
— Bastante, señor — respondió uno de ellos respetuosamente у con mirada denotadora del agradecimiento. (J. ACEVEDO)
Если прямая речь заканчивается вопросом или восклицанием, то после первого и перед вторым тире ставятся соответствующие знаки; если в конце прямой речи стоит многоточие, то тире следует за ним. Авторская речь начинается со строчной буквы:
— ¿Sabes una cosa, Lindor? — murmuró quedamente para no despertar a las criaturas. (J.FLORIANI) — ¡Derribar la puerta! — propuso una mujer. (A. ALARCÓN) — Nadie nos ha visto... — observó una mujer (A. ALARCÓN)
5. Если авторская речь находится в середине прямой речи, те она с двух сторон выделяется знаками тире. В конце ее после тире ставится либо точка, либо запятая:
— Hicimos bien, viejo — dijo la mujer suavemente — . Tiene razór él: hay que defender la paz. (J. FLORIANI) — Yo... — dijo el interrogado, trepándose en la silla у retorciéndose el bigote con petulancia — , yo... habré matado... personalmente... con mi espada... (A. ALARCÓN) — ¿Pоr dónde se sale? — dijo el viajero con impaciencia — . Vamos, vamonos de aquí, señor..: ¿Cómo se llama usted? (PÉREZ GALDÓS) 6. Прямая речь в драматургических произведениях вводится после названия действующего лица как без знака тире, так и с ним: Vendedor. — Venga, señora mía, Venga aquí. (G. PARRADO) Sol. ¿Oué te pasa? ¡Estás demudado! (А. ВARALT)
|
|
![]() |
- Акмеология
- Анатомия
- Аудит
- Банковское дело
- БЖД
- Бизнес
- Биология
- Бухгалтерский учет
- География
- Грамматика
- Делопроизводство
- Демография
- Естествознание
- Журналистика
- Иностранные языки
- Информатика
- История
- Коммуникация
- Конфликтология
- Криминалогия
- Культурология
- Лингвистика
- Литература
- Логика
- Маркетинг
- Медицина
- Менеджмент
- Метрология
- Педагогика
- Политология
- Право
- Промышленность
- Психология
- Реклама
- Религиоведение
- Социология
- Статистика
- Страхование
- Счетоводство
- Туризм
- Физика
- Филология
- Философия
- Финансы
- Химия
- Экология
- Экономика
- Эстетика
- Этика
Лучшие книги
Гражданский процесс: Вопросы и ответы
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЕ ИСКУССТВО от ДЖОТТО до РЕМБРАНДТА
Коммуникации стратегического маркетинга
Консультации по английской грамматике: В помощь учителю иностранного языка.
Международные экономические отношения