Название: Грамматика испанского языка

Жанр: Филология

Рейтинг:

Просмотров: 2963


§ 63. местоименные глаголы

 

1. Испанские грамматисты, основываясь на значении местоименных глаголов, обычно выделяют среди них два вида: возвратные и взаимные.

Возвратные глаголы указывают на то, что обозначаемое ими  действие переходит на само действующее лицо:

me peino — я причесываюсь

te vistes — ты одеваешься

Взаимные глаголы называют действие, которым в равной степени обмениваются между собой два субъекта. Естественно, что глагол в таких случаях всегда употребляется во множественном числе.

Carmen у José se cartean.          Кармен и Хосе переписываются.

Pedrо у Juan se abrawron.         Педро и Хуан обнялись.

Всe местоименные глаголы являются непереходными. Большинство местоименных глаголов образуется от переходных глаголов прибавлением к инфинитиву местоимения se:

 lavar   — мыть                      lavarse  — мыться

 peinar — причесывать         peinarse — причесываться

 

2. Спряжение местоименных глаголов во всех простых и сложных временах всех наклонений (за исключением положительной формы повелительного наклонения) производится по следующему правилу: местоимения в строгом соответствии с лицом, в котором стоит глагол, обычно помещаются перед глагольной формой. Этими местоимениямиявляются:

а) собственно возвратное местоимение se, употребляемое перед глаголом в 3-м лице единственного и множественного числа;

б) личные местоимения в функции дополнений, употребляемые перед глаголом во всех остальных лицах:

Типовые примеры:

                     Lavarse                             Peinarse

Presente de indicativo          Pretérito perfecto de indicativo

(yo)              me lavo                     no me he peinado

(tú)               te lavas                     no te has peinado

(él)               se lava                       no se ha peinado

(nosotros)        nos lavamos              no nos hemos peinado

(vosotros)     os laváis                   no os habéis peinado

(ellos)           se lavan                    no se han peinado

 

3. Спряжение местоименных глаголов в утвердительной форме повелительного наклонения характеризуется следующими особенностями:

а) указанные выше местоимения ставятся после глагола и присоединяются к нему;

б) для сохранения у глагольной формы прежнего ударения над ударной гласной ставится acento (как правило, за исключением 2-го лица множественного числа);

в) в 1-м и 2-м лицах множественного числа происходит выпадение согласных s и d, соответственно.

Типовые примеры:

     Lavarse                                                  Dirigirse

lávate (tú)                                                    dirígete (tu)

lávese(Ud.)                                                 diríjase (Ud.)

lávemonos (nosotros)                                  dirijamonos (nosotros)

из lavemo(s) + nos

lavaos (vosotros)                                         dirígios * (vosotros)

из lava(d) + os

lavense (Uds.)                                             diríjanse (Uds.)

* Acento в данном случае ставится по орфографическим причинам, указывая на отсутствие дифтонга.

 

Примечание. Irse единственный глагол, у которого не происходит во 2 лице мн. ч. выпадения d: Idos.

 

4. Испанские местоименные глаголы не всегда соответствуют русским возвратным или взаимным глаголам. При сопоставлении обнаруживаются такие различия:

а) испанские местоименные глаголы с возвратным или взаимным значением соответствуют русским невозвратным глаголам:

aburrirse          — скучать

desangrarse     — истекать кровью, терять силы

desanimarse    — падать духом

descuidarse     — упустить что-либо, быть небрежным

ducharse         — принимать душ

 fastidiarse             — скучать

 helarse  — замерзать

imaginarse             — представлять себе

     impacientarse — терять терпение

 marearse               — чувствовать головокружение, страдать морской болезнью

 ofrecerse               — предлагать свои услуги

 originarse             — брать начало, происходить

 parecerse              — быть похожим

 portarse                — вести себя

 secarse  — сохнуть, засыхать (и вытираться)

 sublevarse            — восставать

 

б) испанские невозвратные глаголы соответствуют русским возвратным или взаимным глаголам:

alegar

aprender

ascender

bajar

caber

descender

descuidar

disfrutar

disponer

durar

estudiar

finalizar

— ссылаться

— учиться чему-либо (и изучать, выучить)

— подниматься, повышаться (по службе)

— спускаться, опускаться

— вмещаться, помещаться (и содержать)

— спускаться, опускаться

— не заботиться

— пользоваться, наслаждаться

— распоряжаться

— продолжаться, длиться

— учиться, заниматься (и изучать)

— кончаться

fingir

girar

gozar

gustar

intervenir

jurar

latir

lograr

luchar

nacer

ondear

procurar

regresar

renunciar

servir

subir

temer

tratar

valer

volver

— притворяться

— вращаться, вертеться

— наслаждаться, пользоваться

— нравиться

— вмешиваться

— клясться

— биться (о сердце)

— добиваться, удаваться

— бороться

— рождаться

— развеваться (о знамени)

— добиваться, пытаться

— возвращаться

— отказываться

— годиться

— подниматься

— бояться

— обращаться с чем (кем)-либо, стараться, пытаться

— годиться (и стоить)       

— возвращаться

5. Некоторые испанские глаголы меняют свое лексическое значение в зависимости от употребления в возвратной или невозвратной форме:

aprovechar

aprovecharse

calzar

calzarse

dormir

dormirse

echar

echarse

ir

irse

originar

originarse

раrесеr

parecerse

prestar

prestarse

volver

volverse

 

— пользоваться

— воспользоваться случаем, использовать возможность

— носить обувь, обувать      

— обуваться

— спать     

— засыпать

— бросать      

— ложиться (бросаться)

— идти,ехать          

— уходить, уезжать

— давать начало, вызывать

— происходить, брать начало

— казаться

— быть похожим

— давать взаймы

— предлагать свои услуги

— возвращаться

— повернуться, превращаться

 


Оцените книгу: 1 2 3 4 5