Название: Грамматика испанского языка

Жанр: Филология

Рейтинг:

Просмотров: 2917


§ 72. употребление времен сослагательного наклонения

 

Глагольные времена сослагательного наклонения являются относительными и, как уже упоминалось (см. § 71), обычно употребляются в придаточных предложениях. Выбор конкретного времени, как правило, зависит от временной формы сказуемого главного предложения. Как в придаточных предложениях, так и при самостоятельном употреблении формы субхунтиво всегда связаны с выражением модальности, т.е. с передачей отношений говорящего к содержанию высказывания. Действие, передаваемое различными временами сослагательного наклонения, оценивается как предположительное, возможностное, желательное, вероятностное и т.п.

 

I. Простые времена    

 

1. Presente de subjuntivo

 

а) Настоящее время сослагательного наклонения передает несовершенное действие, относящееся к настоящему или будущему моменту, и употребляется в придаточном предложении только в том случае, если сказуемое главного предложения стоит в одной из следующих форм: presente de indicativo, pretérito perfecto de indicativo, futuro imperfecto de indicativo, imperativо:

 

Quiero que repitas esta regla.                                 Я хочу, чтобы ты повторил это правило.

Nadie ha creído que pronto llueva.                         Никто не верил, что скоро пойдет дождь.

El soldado irá a donde le lleven sus jefes.               Солдатпойдет туда, куда его поведут командиры.

Déle, роr favor, el documento para                          Дайте ему, пожалуйста, документ,

que lo mire.                                                            чтобы он посмотрел его.

 

б) Формы presente de subjuntivo используются для передачи значений повелительного наклонения (см. § 59).

в) Presente de subjuntivo употребляется также в самостоятельных предложениях, о чем говорилось в § 71 (пункт II).

 

2. Pretérito imperfecto de subjuntivo

а) Обе формы pretérito imperfecto (на -rа и -se) чаще всего указывают на несовершенное действие в прошлом; оно происxодит одновременно с действием сказуемого главного предложения ли же совершается после него (т.е. означает будущее в прошедшем). Кроме того, с формой potencial imperfecto в главном предложении preterito imperfecto в придаточном условном может передать возможное или нереальное действие. Употребление preterito imperfecto корректно только в том случае, если глагол главного предложения стоит в одной из следующих форм: preterito indefinido de indicativo, pretérito imperfecto de indicativo, preterito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto (редко):

Aconseje a mi hermana que leyera                Я посоветовал моей сестре, что- бы

(leyese) las obras de Pablo                                 она прочитала произведения

 Neruda.                                                              Пабло Неруды.

Tus padres querían que aprendieras              Твои родители хотели, чтобы ты

(aprendieses) еl francés.                                     изучал (изучил) французский язык.

La madre comprendió que en aquellos            Мать поняла, что в те далекие

tiempos muy remotos el hijo                              времена сын боялся, что его

había temido que le obligaran                           заставят уехать из города.

(obligasen) a irse de la ciudad.

Desearia que salieras (salieses) а tiempo.      Я хотел бы, чтобы ты вышел вовремя.

 

б) Pretérito imperfecto используется также в условных приданных предложениях (см. § 106, пункт 9). В этом случае оно передает предполагаемое действие в будущем или нереальное в настоящем:

Desmerecerias a mis ojos... si dieras             Ты потеряешь многое в моих

crédito a tal necedad. (PÉREZ                           глазах, если поверишь подобной глупости

GALDÓS)

Si уо tuviera un arma, estría peleando.          Если бы у меня было оружие, я

 (С. LEANTE)                                                          бы сейчас сражался.

 

в) Употребление pretérito imperfecto в самостоятельных предложениях соответствует правилам, изложенным в § 71, пункт II. Значениe этого времени в самостоятельных фразах соотнесено обычно c планом настоящего и будущего. Степень модальности выше, чем у presente de subjuntivo в подобных предложениях (подробнее см. § 71,пункт II б).

г) Использование формы на -rа, кроме случаев идентичного с формой на -sе употребления, имеет свои особенности:

1) форма pretérito imperfecto de subjuntivo на -rа может употребляться в утвердительных самостоятельных предложениях и в главном предложении условного периода вместо potencial imperfecto:

 

Si viese el esquema, reparara                          Если бы он увидел схему, он бы

(= repararía) el receptor,                                      починил приемник.

Este hombre pudiera (=podría) ser                  Этот человек мог бы быть счастливым.

feliz.                             

 

Интересно отметить, что querría — форма potencial imperfecto от глагола querer — в современном языке вообще заменяется формой preterito imperfecto de subjuntivo — quisiera:

 

Quisiera entregarle un obsequio.     Я хотел бы вручить вам подарок.

 

2) иногда (особенно в книжном испанском языке стран Латинской Америки) форма imperfecto de subjuntivo на -rа может употребляться вместо pretérito pluscuamperfecto de indicativo:

 

Se encontraba sin mas recursos que                             У него не было других средств,

los provenientes de una propiedad                            кроме той собственности, которую

que su padre le regalara                                           подарил ему отец.

(= había regalado). (GÁLVES)

 

Примечание. Испанские грамматисты отмечают, что формы pretérito iroperfecto de subjuntivo постепенно расширяют сферу своего употребления. Действие, выражаемое этим временем, распространяется в современной речи уже не только на настоящий или будущий момент по сравнению с действием главного предложения, но и на прошедший. Например: No creo que estuviera (= haya estado) aquí.

 

3. Futuro imperfecto de subjuntivo

 

Это время в современном языке почти не употребляется. Вместо него ставятся формы presente de subjuntivo. В тех редких случаях, когда futuro imperfecto используется в книжной речи, оно выражает незаконченное возможное действие, относящееся к настоящему или будущему моменту, и употребляется:

 

а) в  обстоятельственных  и  определительных  предложениях типа:

 

Al culpado que cayere debajo de tu jurisdiccion, considérate hombre miserable... (CERVANTES)

En cuanto fuere de tu parte .. muéstrate piadoso у clemente. (CERVANTES)

 

б) в условных предложениях первого типа вместо настоящего времени изъявительного наклонения:

 

Si fuere necesario, vendré.                                Если будет необходимо, я приду

 

 в) в устойчивых выражениях (они употребительны в современной речи стран Латинской Америки):

    sea quien fuere               — кто бы то ни был я   

    venga lo que viniere       — будь, что будет и т.п.

 

Приводимый ниже отрывок из романа Сервантеса «Дон Кихот» позволяет судить о книжном архаизованном употреблении futuro de subjuntivo:

 

 Si acaso doblares la vara de la justicia, no sea con el peso de la dádiva, sino con el de la misericordia.

 Cuando te sucediere juzgar algún pleito de algún tu enemigo, aparta las mientes de tu injuria, у ponlas en la verdad del caso.

No te ciegue la pasión propia en la causa ajena; que los yerros que en ella hicieres, las más veces serán sin remedio, у si le tuvieren, será a costa de tu crédito у aun de tu hacienda.

Si alguna mujer hermosa viniere a pedirte justicia, quita los ojos de sus lágrimas...

 

II. Сложные времена

 

1. Preterito perfecto de subjuntivo

 

a) Preterito perfecto выражает, как и другие времена subjuntivo, Предполагаемое, желаемое, возможное и т.п. действие, которое, в отличие от простых времен, мыслится как совершенное и предшествует действию главного предложения. Предшествование может происходить либо в прошлом, либо в будущем. Употребляется preterito perfecto только в том случае, если сказуемое главного предложения стоит в одной из следующих форм: Presento de indicativo, pretérito perfecto de indicativo, futuro imperfecto de indicativo, imperativo:

 

Temo que Josefina no haya prevenido a nadie.           Я боюсь, что Хосефина никого не предупредила.

Carmеn, discúlpame que me haya demorado.             Кармен, прости мена за то, что я задержался.

Todо eso ocurrirá después de que                                 Все это произойдет после того, как я умру

yо haya muerto. (VÁZQUEZ MONTALBÁN).

     Lo haremos cuando hayamos regresado a casa.         Мы это сделаем, когда уже будем дома.

 

В последнем случае можно было употребить presente de subjuntivo, но тогда не была бы выражена мысль о том, что действие, передаваемое глаголом regresar, обязательно предшествует (а не происходит одновременно) действию глагола hacer.

б) При употреблении в самостоятельных предложениях pretérito perfecto de subjuntivo также означает действие, предшествующее моменту высказывания:

Quizás haya llegado el medico.      Возможно, врач уже пришел.

 

2. Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo

 

а) Обе формы (на -rа и -se) употребляются в придаточном предложении в том случае, если сказуемое главного предложения стоит в одном из следующих времен: pretérito imperfecto de indicativo, pretérito indefinido de indicativo, pretérito pluscuamperfecto de indicativo, potencial imperfecto, potencial perfecto.

В этих случаях формы preterito pluscuamperfecto указывают:

1) на предполагаемое, возможное и т. п. действие, которое мыслится как законченное, совершенное в прошедшем и предшествующее другому действию в прошлом:

(Don Mateo) temía que el conde                             Дон Матео боялся, как бы граф

se lo hubiera tenido a mal.                                      

уже не истолковал это превратно.

(R.MEZA)

Su madre murió antes de que él                              Его мать умерла, когда ему еще

hubiese cumplido los dos años.                                не исполнилось и двух лет.

(L. CARNÉS)

Había sentido un malestar extraño,                         Его охватила странная слабость,

como si le hubiesen atravesado                              точно его сердце проткнули

el corazòn con una aguja de                                      ледяной иглой.

hielo.(B.LILLO)

2) на предположительное, возможное действие, которое мыслится как будущее в плане прошедшего и предшествует другому будущему в прошедшем:

El cuchillo se te hubiera caído de                           Нож выпал бы у тебя из рук, и

las manos, у no habrías manchado                          ты бы не запятнал себя кровью

tu pureza con la sangre de                                         ближнего.

un semejante. (PÉREZ GALDÓS)                      

Me habría enterado aunque no me lo                        Я бы (все равно) узнал об этом,

hubieras dicho tú. (M.MOLINER)                               даже если бы ты мне ничего не сказал.

 

3) на нереальное действие, относящееся к прошедшему времени в условном предложении третьего типа (см. § 106);

 

Si hubiéramos tenido mejores armas,                          Если бы оружие у нас было лучше,

habríamos hecho algo más                                            мы бы сделали гораздо

que contenerlos. (С. LEANTE)                                       большее, а не просто задержали бы их.

 

4) на возможное, желательное действие, мыслимое в  прошлом, и в момент речи уже не могущее произойти, т.е. нереальное, причем это употребление реализуется в самостоятельных предложениях:

 

No, no hubíeras sido capaz de lo que dices...                 Нет, нет, ты был не способен на такое, о чем     (PÉREZ GALDÓS)                                                                 говоришь.

                                         

 

 б) Употребление формы на -rа несколько шире, чем синонимичной формы на -se. Кроме перечисленных случаев она может употребляться:

 1) вместо potencial perfecto в самостоятельных предложениях:

 

De buena gana hubiera renunciado                                    Дон Матео охотно бы отказался

D. Mateo el papel que le hacía                                         от той роли, которую заставлял

representar el conde... (R. MEZA)                                    его играть граф.

 

2) вместо potencial perfecto в главном предложении третьего типа условного периода (см. § 106):

 

Si Don Genaro le hubiera ordenado                                     Если бы дон Хенаро приказал

que se estrellara la cabeza                                                бы ему тогда разбить голову

sontra las piedras, lo hubiera                                          о камни, он бы сделал это без

hecho sin titubear. (R. MEZA)                                         колебания.

 

3. Futuro perfecto de subjuntivo

 

Futuro perfecto de subjuntivo в современном разговорном и книжном языке практически не употребляется: его заменили формой pretérito perfecto de subjuntivo.

 


Оцените книгу: 1 2 3 4 5