Название: Лингвокультурология - Маслова В. А.

Жанр: Культурология

Рейтинг:

Просмотров: 1018


КОЛЕНИ

 

Для характеристики коленей носители данных языков используют следующие сравнения:

1) с объектами природы: колени острые, как камни;

2) с животными: колени круглые, как у слона;

3) с растениями: колени острые, как сучки; круглые, как яблоки, как арбуз, как апельсин; каленi круглыя, як яблыкi, як гарбузы, як апельсiн;

4) с орудиями труда: колени острые, как иголки, как ножи, как гвозди; вострыя, як iголкi, як нажы, як шыла;

5) с литературными героями: колени острые, как у Буратино;

6) с людьми разного возраста: колени острые, как у девочки-подростка, как у подростка; круглые, как у девушки, как у девочки;

7) с другими людьми: каленi  круглыя, як у таустух, як у сяброукi;

8) с рукотворными предметами: колени острые, как колья, как стрелы, как копья, как угол, как пики, как палки, как шпильки, как бритва, как штыки; круглые, как мячики, как шары, как подушки, как чашки, как надувные мячи; каленi вострыя, як вуглы, як палкi, як пiкi, якстрэлы, як шпагi; круглыя, як мяч, як колы, як шарык.

 

Совпадают у носителей обоих языков лишь три группы сравнений: с растениями, с орудиями труда и рукотворными предметами. Белорусы не используют сравнений с природными объектами, с животными, с литературными героями, с людьми разных возрастов.

 

ЛИЦО

 

Здесь можно выделить следующие группы сравнений:

1) с объектами природы: лицо овальное, как луна; круглое, как луна, как солнце; красивое, как звезда, как утренняя звезда; румяное, как солнце; бледное, как луна; твар круглы, як месяц, як сонейка; прыгожы, як месяц; мiлы, як сонца; бледны, як луна;

2) с явлениями природы: лицо красивое, как заря; румяное, как с мороза, как заря, как закат, как рассвет; бледное, как снег; твар румяны, як зара; бледны, як снег;

3) с животными: лицо круглое, как камбала; овальное, как яйцо; твар авальны, як яйка;

4) с растениями: лицо овальное, как дыня, как огурец, как слива, как ананас; круглое, как яблоко, как арбуз, как репа, как подсолнух, как помидор; милое, как цветок; красивое, как цветок, как роза; румяное, как яблоко, как свекла, как спелое яблоко, как персик, как спелая земляника; бледное, как поганка; твар авальны, як дыня, як cлiвa, як агурок; круглы, як гарбуз, як яблык; прыгожы, як ружа, як кветка, як лiлея; мiлы, як кветка; румяны, як яблык, як бурак; бледны, як паганка;

5) с временем суток: лицо милое, как ясный день, как утро; красивое, как день;

6) с временами года: лицо милое, как весна; красивое, как весна;

7) с явлениями культуры, литературными героями, фольклорными и мифологическими персонажами: лицо овальное, как на иконе; круглое, как у Долиной; красивое, как у Мадонны, как с обложки журнала, как у Мерилин Монро, как у Келли, как у статуи, как у Венеры, как у Афродиты, как у Василисы Прекрасной, как у ведьмы; милое, как сказка, как на картине, как у Золушки, как у Дюймовочки, как у ангела, как у Снегурочки, как у Аленушки; бледное, как у Пьеро, как Смерть; твар прыгожы, як у МэрлIн Манро, як карцiна, як у Мальвiны; круглы, як Калабок; бледны, як Смерць;

8) с представителями определенной профессии: лицо красивое, как у фотомодели, как у манекенщицы, как у актрисы;

9) с людьми разного возраста, определенных внутренних и внешних качеств: лицо милое, как у ребенка, как у девушки, как у девочки; красивое, как у девушки, как у красавицы; лицо круглое, как у добряка, как у дурака; твар мiлы, як у дзiцяцi;

10) с людьми определенного состояния, с собой и другими людьми: лицо румяное, как у здорового человека; бледное, как у смертельно больного, как у больного, как после болезни, как у чахоточного; милое, как у милого, как у мамы, как у любимой; красивое, как у любимого, как у меня, как у милой; твар прыгожы, як у прынцэсы; мiлы, як у каханай, як у роднага, як у мацi, як у мяне;

11) с рукотворными объектами: лицо овальное, как блин, как зеркало, как надувной шарик, как блюдо; круглое, как шар, как мячик, как блин, как тарелка, как блюдце; красивое, как у куклы, как нарисованное; румяное, как у матрешки, как пирог, как пирожок, как блин, как пышка, как хлеб из печи; бледное, как мел, как полотно, как простыня, как лист бумаги, как мука; твар авальны, як блiн, як авал, як люстэрка; круглы, як талерка, як шар, як мячык, як блiн; прыгожы, як на малюнку; мiлы, як цукерка; румяны, як пiрог, як булка, як матрошка; бледны, як палатно.

 

Можно отметить большое количество разнообразных групп сравнений у носителей обоих языков, причем многие группы совпадают: природные объекты, явления природы, животные, растения и т.д. Белорусы не используют сравнений с временем суток, временами года, с людьми определенных профессий, внутренних качеств и др. И для русских и для белорусов наиболее характерны сравнения с растениями.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5