Название: Лексикология английского языка - Харитончик З.А. Жанр: Иностранные языки Рейтинг: Просмотров: 2867 |
Выбор из достаточно широкой палитры значений, связанных с тем или иным деривационным процессом, и закрепление за производными словами лишь определенных смыслов, всевозможные затемняющие первоначальную мотивацию семантические модификации и развитие новых значений (идиоматизация и лексикализация) создают в конечном итоге семантическую уникальность дериватов. Благодаря ей они приобретают статус индивидуальных лексических единиц, семантика которых не укладывается в рамки словообразовательных моделей. Лексикализация и идиоматизация производных слов требуют поэтому перехода на качественно новую и более глубокую ступень анализа семантического аспекта словообразования. Ключ к ним ученые пытаются найти в причинах лексикализации и идиоматизации. Одни видят их истоки в номинативных заданиях производных слов, их денотативной отнесенности и .тех семантических изменениях, которые претерпевают лексические единицы в процессе своего функционирования. Другие связывают объяснение семантических различий дериватов, образованныx по одной и той же модели, и невыводимости семантики про взводных с действием экстралингвистических факторов. Третьи же осматривают основы лексикализации и идиоматизации в соглашении, устанавливаемом между говорящим и слушающим в процессе ux общения, и прагматическом контексте употребления производных слов, которые формируют особую семантическую категорию языковых выражений, называемую контекстуальной. Главное, однако,заключается в том, что лексикализация и идиоматизация как подчеркивают их исследователи, необходима для достижения производными единицами статуса лексических единиц и приобретения той устойчивости и стабильности, которая отличает элементы лексики от свободных словосочетаний, всякий раз интеопоети |руемых заново. С установлением инвентаря аффиксации и семантических свойств аффиксов становится возможной дальнейшая их систематизация, которая осуществляется в виде классификаций учитывающих те или иные характеристики аффиксальных морфем. Наиболее общим делением аффиксов является их классификация по месту расположения в слове на препозитивные (префиксы) и постпозитивные (суффиксы). Префиксы и суффиксы образуют самые различные подгруппы в зависимости от того, какое из всего многообразия свойств, им присущих, избирается в качестве классификационного параметра. Таковым может стать, например их происхождение, на основе которого различаются префиксы и суффиксы исконные (напр., префиксы a-, be-, un-, fore- mis- mid-; суффиксы -dom, -ed, -er, -ful, -hood, -ness и т.д.) и заимствованные (напр., префиксы de-, en., ex., non., anti-; суффиксы –able, -асу, -al, -an, -ее, -esque, -ic, -ize, -ous и т.д.). Критерием для объединения префиксов и суффиксов в определенные подгруппы могут явиться морфонологические и другие изменения, сопровождающие присоединение аффикса к производящей базе, или же отсутствие таковых. По этому признаку -ous, -ic, -ity и некоторые другие заимствованные суффиксы противостоят исконным суффиксам, равно как и префиксам, не вызывающим ни изменений в ударении в производящей базе, ни чередований (ср. 'good/ 'goodness, 'father/fatherhood, 'water/'watery, doctor/bedoctor, alcoholist/antialcoholist; sin'cere/sinc'erity, 'avarice/avaricious history/historic и др.). Важным классификационным параметром является частеречная принадлежность деривационных баз, к которым присоединяются аффиксы. По этой способности префикса или суффикса вступать в соединение с единицами определенных лексико-грамматических классов, именуемой внутренней валентностью, в системе аффиксации современного английского языка выделяются: отсубстантивные (префиксы anti-, non-, pre-, post-, sub-, dis-, arch-, hemi-, etc.; суффиксы -ful, -ish, -y, -like, -less, -let, -an/-ian, -ship, -ess, -ese, -al, -ous, -esque, -en, etc.), отглагольные (префиксы dis-, re-, under-, over-, de-, fore-, mis-, со-. etc.; суффиксы -ion, -er, -ment, -ing, -able, -ive, -al, -ance/'ence, -ory, -ant, -age, etc.), отадъективные (префиксы a-, un-, anti-, be-, en-, re-, in-, pre-, non-, etc.; суффиксы -ish, -y, -ness, -ity, -en, -hood, -ism, -most, etc.) и др. Присоединяясь к производящим основам того или иного класса, префиксы и суффиксы могут выполнять транспонирующую и/или модифицирующую функцию, играя тем самым значимую роль в определении частеречной принадлежности дериватов. По тому, к какому лексико-грамматическому классу относятся образованные с помощью аффиксов производные, сами аффиксы (в первую очередь суффиксы, так как их роль в определении частеречных характеристик производных более очевидна, нежели у префиксов) подразделяются на: субстантивные (суффиксы -ег, -ist, -ness, -асу, -age, -al, -an/-ian, -ment, -ing, -ship, -hood, -arian, -ance/'ence, -ancy, -ism, -ее, -ion, -dom, -ard, -cy, -ist, -iana, -ster и др.), глагольные (суффиксы -ize, -ate, -ify, -en), адъективные (суффиксы -у, -ish, -ful, -less, -ed, -ic, -ous, -able, -ive, -esque, -ory, -some и др.), адвербиальные (суффиксы -1у, -ward, -wise, -fold, -most). Существует также классификация аффиксов по признаку их продуктивности и активности. Однако, поскольку аффиксы, соединяющиеся с производящими базами разных частей речи, проявляют при этом разную активность и формируют ряды неодинаковой протяженности (ср., напр., суффикс -er в сочетании с глагольными и субстантивными производящими базами, суффикс -less в сочетании с субстантивными, глагольными и адъективными базами v т.д.), представляется целесообразным избрать в качестве едини! классификации по указанному выше принципу не изолирование взятые аффиксы, но модели, в состав которых они входят,тем более что последние отражают целую совокупность сведений об аффиксе (его внутреннюю валентность и тип формируемых аффиксом дериватов). Центр системы аффиксального словообразования современного английского языка, по данным Д.А.Весник и С.С.Хидекель (1), образуют такие активные и продуктивные префиксальные и суффиксальные модели, как: anti- + n → N (antifashism, antiunion, antiaircraft, antitrust) со- + n → N (coauthor, cooperator) counter- + n → N (counterattack, counterweight) de- + v → V (demilitarize, deamericanize, denationalize) ex- + n → N (ex-minister, ex-wife, exchampion) extra- + a → A (extraterritorial, extraordinary) |
| Оглавление| |
- Акмеология
- Анатомия
- Аудит
- Банковское дело
- БЖД
- Бизнес
- Биология
- Бухгалтерский учет
- География
- Грамматика
- Делопроизводство
- Демография
- Естествознание
- Журналистика
- Иностранные языки
- Информатика
- История
- Коммуникация
- Конфликтология
- Криминалогия
- Культурология
- Лингвистика
- Литература
- Логика
- Маркетинг
- Медицина
- Менеджмент
- Метрология
- Педагогика
- Политология
- Право
- Промышленность
- Психология
- Реклама
- Религиоведение
- Социология
- Статистика
- Страхование
- Счетоводство
- Туризм
- Физика
- Филология
- Философия
- Финансы
- Химия
- Экология
- Экономика
- Эстетика
- Этика
Лучшие книги
Гражданский процесс: Вопросы и ответы
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЕ ИСКУССТВО от ДЖОТТО до РЕМБРАНДТА
Коммуникации стратегического маркетинга
Консультации по английской грамматике: В помощь учителю иностранного языка.
Международные экономические отношения