Название: Лексикология английского языка - Харитончик З.А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 2864


inter- + v →  V (interdepend, interlace, interact)

mis- + v →  V (misdirect, mismanage, mistrust)

non- + n → N (non-interference, non-acceptance)

out- + v → V (outwit, outstay, outdo, outdance)

post- + a → A (postclassical, postglacial)

pre- + v → V (prearrange, predetermine)

re- + v → V (reconsider, reimport, refix)

sub- + a → A (subtropical, subconscious)

super- + → A (supersensitive, superatomic)

trans- + v →  V (transplant, transform)

ultra- + a → A (ultramodern)

un1 + v →  V (unbind, unclog)

un2- + a →  A (unaware, unloving)

under- + v →  V (undervalue, underestimate)

n + -dom →  N (kingdom, teacherdom, serfdom)

v + -ее →  N (employee, addressee)

n + -eer/'ier →  N (gondolier, profiteer)

v + -er →  N (reader, sleeper, receiver)

n + -ess →  N (poetess, lioness, waitress)

n + -ful →  N (potful, bucketful, spoonful)

n + -ics -→  N (linguistics, morphemics)

n + -ie/-y →  N (auntie, Freddy)

v + -ing →  N (translating, swelling, flooring)

n + -ism →  N (Darwinisms heroism)

n + -ist →  N (Darwinist, canoeist)

a + -ness →  N (softness, weariness, heartiness)

v + -able →  A (eatable, readable, speakable)

a + -an -- A (Italian, African, comedian)

n + -ed → A (wooded, verandahed, arrased)

a + -ish → A (blackish, reddish)

n + -ish → A (kittenish, wolfish, mannish)

n + -less → A (careless, handless, motherless)

n + -like →  A (arrowlike, comradelike)

n + -ly →  A (friendly, wifely)

n + -y →  A (watery, thorny, velvety, slangy)

a + -ly →  Adv (happily, slowly)

n + -ate → V (eventuate, oxygenate)

n + -ify → V (gasify, beautify)

a + -ize →  V (materialize, finalize)

Из перечня приведенных аффиксальных моделей становится очевидным, что в разных лексико-грамматических классах суффиксация и префиксация представлены по-разному. Так, прилагательные и существительные – это, в основном, сфера действия суффиксации, для глагола же характерна префиксация.

Еще одним значимым параметром при классификации аффиксов может стать их смысловая нагрузка, благодаря которой они объединяются в смысловые группы типа:

аффиксы со значением сходства (-al, -ial, -ed, -esque, -ful, -ic, -ical, -ish, -like, -ly, -ous, -some, -y, crypto-, neo- и т.д.),

аффиксы со значением отрицания (a-, dis-, in-, non-, un-, -less),

диминутивные аффиксы (-ette, -ie/-y, -ikin, -let, -ling),

аффиксы со значением лица (-an, -ian, -arian, -ant, -ard, -by, -ее, -een, -eer, -er, -ess, -ette, -ician, -ie, -ing, -ist, -ister, -kin, -ing, -ster, -ton),

аффиксы со значением числа-(bi-, demi-, di-, mono-, multi-, pan-, poly-, semi-, tri-, twi-, uni-)

и многие другие (более полную информацию о смысловых группах аффиксов современного английского языка можно получить в работе Г.Маршана).

Система аффиксации функционирует в тесном взаимодействии с другими способами словообразования в современном английском языке: конверсией, словосложением и второстепенными способами образования слов, последовательному рассмотрению которых посвящены нижеследующие разделы.

 

 

§ 2. КОНВЕРСИЯ

 

В речи говорящих на современном английском языке весьма употребительны примеры типа Let me say in the beginning that even if I wanted to avoid Texas I could not, for I am wived in Texas and mother-in-lawed and uncled and aunted and cousined within an inch of my life (J.Steinbeck. Travels with Charley)

'Разрешите мне сказать с самого начала, что, даже если бы я и хотел не поехать в Техас, я бы не смог этого сделать, так как в Техасе я обрел жену и тещу. В Техасе у меня дяди, тети и двоюродные братья и сестры на каждом шагу', в которых слова wife, mother-in-law, uncle, aunt, cousin выступают в не свойственной им функции глаголов и несколько видоизмененных значениях. Аналогичным образом нередки случаи преобразования глаголов типа No sooner was he settled anywhere than he would light unexpectedly upon a new find (A.Christie. Selected Stories /”He успев устроиться где-либо, он неожиданно находил нечто новое”.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5