Название: Лексикология английского языка - Харитончик З.А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 2867


Объяснимыми в этом плане становятся семантические различия не только между различными типами сложных слов, но и семантические различия между словосложением и другими способами словообразования, в частности аффиксацией.

Сопоставление ономасиологических категорий в сфере словосложения и аффиксации, проведенное В.Г. Мариной, позволило установить диагностирующие семантические особенности каждого из этих ведущих способов словообразования в современном английском языке. Напомним, что вслед за М.Докулилом в словообразовании выделяются три типа ономасиологических категорий: транспозиция, в результате которой совершается перевод исходной единицы в единицу иной части речи, но с сохранением лексического значения, типа добрый - доброта, ходить - хождение; модификация, в результате которой значение исходной единицы подвергается определенным видоизменениям, модификациям типа учитель –учительница, синий – синеватый и т.д., и мутация, ведущая к образованию на основе исходной единицы иной по своим лексическим и грамматическим характеристикам единицы типа сушить – сушилка; веять – веялка; торговать – торговец и другие.

Система словосложения современного английского языка характеризуется, во-первых, отсутствием сложных слов транспозиционного типа, в то время как в системе аффиксации транспозиция широко распространена, особенно в суффиксальной подсистеме (ср. суффиксальные типына -ment, -ing и др.), и менее в префиксации (например, unbutton 'расстегивать пуговицы').

Системе словосложения, во-вторых, присуще большое разнообразие модификационных отношений между компонентами (особенно именными) сложных слов по сравнению с единообразным характером модификации в префиксальных и суффиксальных дериватах модификационного типа. В этом кардинальном различии словосложения и аффиксации проявляются различия в их ономасиологических функциях: словосложение направлено на выражение в наименованиях различных отношений между объектами, тогда как задача аффиксации – обозначение как можно большего количества объектов по одному и тому же отношению.

Третьим диагностирующим признаком словосложения является особый характер сложных слов мутационного типа по сравнению с аффиксальными дериватами этого типа. Сложные слова отличаются образностью, экспрессивностью. Аффиксальные слова мутационного типа лишены образности и являют собой, как правило, обозначения явлений реальной действительности по основным (для данной ситуации) их признакам. Ср., например, page-oner 'статья на первой странице, известная личность', rat-face 'хитрец, продувная бестия', shadow-photograph 'рентгеновский снимок' и unambitious 'нечестолюбивый', unanalytical 'неаналитический' и т.д.

Таким образом, словосложение в современном английском языке есть особый и своеобразный способ образования слов, характеризуемый определенными ономасиологическими и коммуникативными заданиями и функциями, которые детерминируют назначение, специфику и место сложных слов в общей системе языка.

Сложные слова, как слова в целом, - многоаспектные единицы. В соответствии с различными свойствами сложных слов возможны их различные классификации. Учет структуры компонентов сложных слов дает, например, такую структурную классификацию, как:

а) сложные слова, состоящие из простых основ (heartache 'сердечная боль', blackbird 'дрозд' и др.);

б) сложные слова, состоящие из одной простой и одной производной основы (maid-servant 'служанка', mill-owner 'фабрикант'.

в) сложные слова, один из компонентов которых – сокращения (V-day 'День Победы', A-bomb 'атомная бомба');

г) сложные слова, один из компонентов которых – сложная основа (postmaster-general 'министр почт').

Весьма значимой представляется нам структурная классификация сложных слов, отражающая модели словосложения в современном английском языке. Она включает следующие модели:

 

 

Имена существительные

 

1) сложные

 

1.n+n – seashore, dressmaker, etc.

2. а + n – bluebell, sleepyhead, etc.

3. v +n – flywheel, callgirl, etc.

4. adv + n – outpatient, etc.

5. *prt + v – outcome, upkeep, etc.

6. *prt + n – onlooker, upbringing, etc.

7. num + n – twostep, twelvemonth, etc.

8. *v + v – dropkick, hearsay, etc.*

9. *v + adv – standstill, speakeasy, etc.

 

2) сложнопроизводные

 

1. { v + prt} +о – hold-up, lay-off, etc.

2. (v + -er) + prt – looker-on, passerby, etc.

3. (v + -ing) + prt – summing-up, warming-up, etc.

4. (num + n) + er – four-wheeler, etc.

 

 

Имена прилагательные

 

1) сложные

 

1.n+ a – pea-green, milk-white, etc.

2. n + part II – tongue-tied, frost-bitten, etc.

3. prt + part II – bygone

4. adv + part II – newly-born, freshly-lit, etc.

5. adv + a – upright, etc.

6. prt + part I – outstanding, etc.

7. a + a – red-hot, white-hot, etc.

8. a + adv – nearby, etc.

9. n + (v + -ing) – peace-loving


Оцените книгу: 1 2 3 4 5