Название: Учебник латинского языка - Розенталь И. С.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 1838


4. Cum urbs altis muris (munio — предшествие, пассив), hostes earn expugnare non potuerunt.

ТЕКСТ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

1. Mucius dixit culpam esse, quod cum a diligente provideri potuerit, non esset provisum, aut turn denuntiatum esset, cum periculum evitari non possit (Paulus). 2. Cum in verbis nulla ambiguitas est, non debet admitti voluntatis quaestio (Paulus). 3. Cum reus moram facit, et fideiussor tenetur (Paulus). 4. Qui pro tutore negotia gerit, eandem fidem et diligentiam praestat, quam tutor praestaret (Pomponius). 5. Vocantur autem peregrini dediticii hi, qui quondam adversus populum Romanum armis susceptis pugnaverunt, deinde victi se dediderunt (Gaius). 6. Item in potestate nostra sunt liberi nostri quos iustis nuptiis procreavimus (Gaius). 7. Aequum est, ut quis participavit lucrum, participet et damnum (Ulpianus). 8. Nemo plus iuris ad alius transferre potest, quam ipse haberet (Ulpianus).

Примечания

1. denuntio 1 здесь заявлять. 2. ambiguitas, atis f двусмысленность. 3. mora, ae f просрочка, неоправданная задержка исполнения обязательства; fideiussor, orism поручитель, гарант исполнения. 5.dediticius, a, um сдавшийся на милость победителя —от se dedere .. далее во фразе.

Ex Alfeno Varo

1. SERVUS DISPENSATOR

Dominus servum dispensatorem manumisit, postea rationes ab eo accepit et cum eis non constaret, conperit apud quandam mulierculam pecuniam eum consumpsisse: quaerebatur, possetne agere servi corrupti cum ea muliere, cum is servus iam liber esset. Respondi posse.

2. EQUUS CALCITROSUS

Agaso cum in tabernam equum deduceret, mulam equus olfecit, mula calcem reiecit et crus agasoni fregit: consulebatur, possetne eum domino mulae agi, quod ea pauperiem fecisset. Respondi posse.

Задание

 Сделайте письменный перевод текстов.

Примечания

1. dispensator, oris m расточитель; consto, stiti, staturus, are здесь быть в порядке, оставаться верным; comperio, peri, pertum, ire узнавать; muliercula, ae  f уничижит, от mulier, eris f; agere servi corrupti вчинять иск о нравственно испорченном (т. е. совращенном) рабе.

2. calcitrosus, a, um (от calcitro 1 лягать) брыкливый; agaso, onis m конюх; pauperies, es f ущерб, нанесенный имуществу чужим животным.

УРОК XXXVI

§ 151. Условные предложения.

§ 152. Attractio modi.

 

§ 151. Предложения условные вводятся союзами si если, если бы nisi если не. Здесь нужно различать три случая:

1. Si в значении если означает реальное условие, то есть такое, которое могло, может или сможет осуществиться; в этом случае глагол в обоих предложениях ставится в indicativus: si vales, bene est если ты здоров, хорошо;

2. Si в значении если бы означает условие, которое в действительности уже не осуществилось (так называемое ирреальное условие); глагольные сказуемые ставятся в таких случаях в Imperfectum или в Plusquamperfectum coniunctivi: si tacuisses, philosophus mansisses если бы ты промолчал, ты остался бы философом (в действительности ты не промолчал).

3. Иногда si в значении если и если бы означает воображаемый случай в будущем, как это нередко бывает в примерах, которые римские юристы приводят для разъяснения своей мысли (так называемое потенциальное условие). В таких случаях si сочетается с coniunctivus praesentis или perfecti: si causas mali enumerare velim, dies me deficiat (Cicero) если бы я (за)хотел перечислить причины бедствия, мне не хватило бы дня.

То же самое относится к союзу nisi если бы, не (ирреальное условие) и nisi если не (реальное и потенциальное условия).

Условный союз si встречается в юридических текстах очень часто. Разберем следующий пример из Ульпиана:

1.     Si duo servi ita sint                      Если два раба назначены наследниками

heredes instituti                                 в следующих выражениях:

2.     «Primus et Secundus,                  «Рабы Первый и Второй, если они

si met erunt cum moriar                   будут принадлежать мне в день моей

liberi et heredes sunto»                     смерти, пусть будут свободны

                                                                     и пусть будут моими наследниками»,

3.     et aliter ex his sit                           и если один из них был отчужден,

alienatus, Celsus recto                       то Цельс правильно полагает, ч-то

putat sic accipiendum                        следует решить так,

4.     atque si singulos separatim sub     как если бы завещатель назначил

 ea condicione                                     наследниками под этим условием

 heredes instituisset.                            каждого в отдельности.

В этом тексте Ульпиан начинает изложение с воображаемого случая:

1. Si duo servi ita sint heredes instituti: si сочетается здесь с Perfectum coniunctivi (потенциальное условие).


Оцените книгу: 1 2 3 4 5