Название: Введение в языковедение - Реформатский А. А. Жанр: Иностранные языки Рейтинг: Просмотров: 1284 |
Наряду с аффиксальным способом образования основных форм глагола латинский язык использовал также и корневой супплети-визм; например, с одной стороны, ато, amavi, amatum, amare — “любить” и, с другой —fего, tulĪ, lātum[338], ferre — “нести” (ср. в русском: иду — шел). В субъектном и объектном употреблении личных местоимений во всех индоевропейских языках употребляются супплетивные формы, что является одним из доказательств родства этих языков, например: я — меня, нем. ich — mich, сканд. ik — mik, англ. I — те, франц. je — moi, лат. ego — те, санскр. agham — тат и т. п. В склонении русских личных местоимений, кроме супплети-визма корней и супплетивизма основ [ja] — [м'эн'-а; мн'-э; мн-ojy] для 1-го лица, встречается яркий пример супплетивизма корней для 3-го лица: [он] — [j-ово], на [н'-ом] и т. п. Причины, породившие эти супплетивные формы, различны (см. ниже). К супплетивизму корней относятся и такие случаи в русском языке, как образование форм числа у существительных от разного корня: человек— люди, ребенок — дети. Типичными примерами супплетивизма основ в этих формах являются названия молодняка: поросенок — поросята, козленок — козлята; названия людей по нации или социальному положению, сословию: армянин — армяне, дворянин — дворяне, хозяин — хозяева; а также такие случаи, как друг — друзья, брат — братья, звено — звенья, а также цветок — цветы; родовые пары типа козел — коза, кот — кошка, продавец — продавщица и многие другие. Супплетивные пары могут возникать разным путем. Или в том случае, когда из двух однокорневых пар, в которых теряются противоположные члены, получается новая пара из оставшихся членов, например: человек — человеки, люд — люди, где форма человеки утратилась (ср. остаток этой формы в поговорке: “Все мы люди, все мы человеки”), а слово люд стало собирательным; тем самым форма множественного числа люди “освободилась” и соединилась с формой человек в новую, супплетивную пару: человек — люди; то же с супплетивизмом основ: продавец — продавица и продавщик — продавщица, где слово продавица утратилось, а слово продавщик “ушло” в просторечие; откуда новая пара с супплетивизмом основ: продавец — продавщица. Но иногда супплетивные пары возникают и чисто фонетическим путем, например во французском из аффиксальной пары ип — ипе — “один — одна” благодаря фонетическим изменениям возникла супплетивная пара [ое] — [у:п] (орфографически “по-старому” ип — ипе); то же в латинском примере latum (из tia-tum) — tuH; русское шел этимологически восходит к корню [хьд-], наличному в ходить и т. п. Супплетивизм свойствен далеко не всем языкам.
§ 56. СИНТЕТИЧЕСКИЙ И АНАЛИТИЧЕСКИЙ СТРОЙ ЯЗЫКОВ
К вопросу о синтетическом и аналитическом строе языков можно подходить по-разному. Что это вопрос грамматический, никто не спорит, но одни исследователи в определении этого важного вопроса идут от морфологии, другие — от синтаксиса. Однако есть и третий путь: идти от классификации грамматических способов и их употребления в том или ином языке. При этом соблюдаются интересы и морфологии, и синтаксиса. Все грамматические способы можно разделить на два принципиально различных типа: 1) способы, выражающие грамматику внутри слова, — это внутренняя флексия, аффиксация[339], повторы (настоящие повторы отнюдь не словосочетания, а удвоенные формы слов), сложения, ударение и супплетивизм, 2) способы, выражающие грамматику вне слова, — это способы служебных слов, порядка слов и интонации. Первый ряд способов называется синтетйческим (синтетический — от греческого synthetikos (synthesis — “сочетание, составление”) — “получающийся в результате синтеза”, “объединяющий”), второй — аналитическим (аналитический — от греческого analytikos (analysis — “развязывание”, “разрешение”) — “получающийся в результате анализа”, “разъединяющий”). Значение этих терминов сводится к тому, что при синтетической тенденции грамматики грамматическое значение синтетизи-руется, соединяется с лексическими значениями в пределах слова, что при единстве слова является прочным показателем целого; при аналитической же тенденции грамматические значения отделяются от выражения лексических значений; лексические значения сосредоточены в самом слове, а грамматические выражаются либо сопровождающими знаменательное слово служебными словами, либо порядком самих знаменательных слов, либо интонацией, сопровождающей предложение, а не данное слово. От преобладания той или другой тенденции меняется характер слова в языке, так как в языках синтетического строя слово, будучи вынутым из предложения, сохраняет свою грамматическую характеристику. Например, латинское слоъо/Шит, кроме того, что оно лексически обозначает “такое-то имя родства (сын)”, показывает, что: 1) это существительное, 2) в единственном числе, 3) в винительном падеже, 4) это прямое дополнение. И для характеристики строения предложения эта “вырванная” форма filium дает многое: 1) это прямое дополнение, 2) зависящее от сказуемого — переходного глагола, 3) при котором должно стоять подлежащее', определяющее лицо и число этого сказуемого — глагола. Слово синтетических языков самостоятельно, полноценно как лексически, так и грамматически и требует прежде всего морфологического анализа, из чего синтаксические его свойства происходят сами собой. В сложном предложении, например в том же латинском языке, есть особые явления, не вытекающие из синтетических свойств слов, например “согласование времен” (consecutio temporum). Слово аналитических языков выражает одно 'лексическое значение и, будучи вынуто из предложения, ограничивается только своими номинативными возможностями; грамматическую же характеристику оно приобретает лишь в составе предложения. В английском “кусок” — round — это только “2πR”, если не знать, из какого предложения этот “кусок” вынут; конечно, это не всегда то же самое слово, что выявляется только в синтаксических контекстах (a round table — “круглый стол”, a great round — “большой круг” и т. п.); русские же слова круг, круглый, кружить и без синтаксического контекста понятны как явления лексики, и поэтому они несопоставимы с английским round. Это грамматически разные явления. Из этих общих положений есть целый ряд следствий. Одно из них состоит в том, что выражение грамматических значений в синтетических языках повторяется как в согласованных членах предложения, так и в пределах форм одного и того же слова. Можно сравнить “перевод” с одного языка на другой такого предложения, как Большие столы стоят: Немецкий язык: Die grossen Tische sicken — множественное число выражено четыре раза: артиклем (аналитически) и аффиксами в существительном (Tisch-e), в прилагательном (gross-en) и в глаголе (steh-en) (синтетически). |
| Оглавление| |
- Акмеология
- Анатомия
- Аудит
- Банковское дело
- БЖД
- Бизнес
- Биология
- Бухгалтерский учет
- География
- Грамматика
- Делопроизводство
- Демография
- Естествознание
- Журналистика
- Иностранные языки
- Информатика
- История
- Коммуникация
- Конфликтология
- Криминалогия
- Культурология
- Лингвистика
- Литература
- Логика
- Маркетинг
- Медицина
- Менеджмент
- Метрология
- Педагогика
- Политология
- Право
- Промышленность
- Психология
- Реклама
- Религиоведение
- Социология
- Статистика
- Страхование
- Счетоводство
- Туризм
- Физика
- Филология
- Философия
- Финансы
- Химия
- Экология
- Экономика
- Эстетика
- Этика
Лучшие книги
Гражданский процесс: Вопросы и ответы
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОЕ ИСКУССТВО от ДЖОТТО до РЕМБРАНДТА
Коммуникации стратегического маркетинга
Консультации по английской грамматике: В помощь учителю иностранного языка.
Международные экономические отношения