Название: Введение в языковедение - Реформатский А. А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 1284


К иероглифике относятся цифры, выражающие понятие чис­ла, специальные символы наук, например математические зна­ки, в качестве которых могут быть и цифры, и буквы, и специ­альные изображения:

                             2d, >, <, ∫, √ ;

или химические:

                           Н, О, Са, H2SO4;

или шахматные:

                           Kh6: f 7х, ФbЗ - d5!!

 и т. п.

В таких написаниях, как 1-й, 2-го, 10-му и т. п., использована комбинация числового иероглифа (1, 2, 10) и грамматического определителя (-и, -го, -му), показывающего часть речи и падежно-числовую форму.

Потребность науки в идеографии объясняется тем, что науке нужно выразить понятие: 1) точно (не вода “вообще”, а химичес­кое понятие воды Н20), 2) лаконично, т. е. кратко и экономно стоит только попробовать “переписать словами” математичес­кую формулу, чтобы убедиться в лаконичности иероглифики), 3) сделать написание международным, так как в качестве иероглифа оно не связано с данным языком, что позволяет любым специалистам: техникам, врачам, шахматистам — пользоваться литературой, изданной в любой стране.                       

Конечно, идеографическое письмо — письмо “для посвящен­ных”, надо знать соответствующие данной области знания знаки.;

Но основным видом современного письма служит фонематическая фонография, хотя наряду с этим используются и другие ее приемы. Так, в русском письме наряду с нормальным употреблением букв как графических знаков для фо­нем языка встречается и слоговое употребление графических зна­ков (я [йа], ею [йэйу] и т. п.). Такие написания, как в НКПросе (в Наркомпросе), в СПБурге (в Санкт-Петербурге), показывают применение консонантного метода письма (ср. подпись покойного композитора С. С. Прокофьева: СПркфв).

 

§ 71. АЛФАВИТ

 

Идеальный фонографический алфавит должен состоять из стольких букв, сколько фонем имеется в данном языке.

Но так как письменность складывалась исторически и многое в письме отражало изжитые традиции, то идеальных алфавитов нет, а есть более или менее рациональные. Среди существующих алфавитов два являются наиболее распространенными и графи­чески удобными: это латинский и русский.

Культура молодых романо-германских варваров зародилась на развалинах Римской империи, к ним пришла латынь как язык церкви, науки и литературы и латинский алфавит, который хо­рошо отвечал фонетическому строю латинского языка, но совер­шенно не соответствовал фонетике романских и германских язы­ков. 24 латинские буквы (в поздней латыни их стало 28) никак не могли графически отобразить 36—40 фонем новых европейских языков. Так, в области соглас­ных для большинства европейских языков нужны были знаки для шипящих фрикативных и аффрикат, которых не было в латинском языке. Пять латинских гласных (а, е, о, и, i и более позднее у) никак не отвечали системе вокализма французского, английского, датского и других европейских языков. Попытки изобретения новых букв (например, предложенные франкским королем Хильпериком I знаки для межзубных согласных) не по­лучили успеха. Традиция оказывалась сильнее потребности. Не­значительные алфавитные новшества (как, например, француз­ское “сэ седиль” ç, немецкое “эсцет” β или датское ø) не спасали положения. Радикальнее и правильнее всего поступили чехи, не прибегая к многобуквенным комбинациям типа польских sz = [ш], cz = [ч], szcz= [щ], а использовав надстрочную диакритику, когда у них получились закономерные ряды свистящих s, с, z и шипящих š, č, ž (Этот технический прием был подсказан велики гуманистом и просветителем чешского народа – Яном Гусом).

Таким образом, для пополнения алфавита можно:

1) либо снабдить буквы добавочными значками: нижними, типа седиля, например румынские ş ţ либо перекрестными, на­пример датское ø, польское ŧ, либо верхними, например чешские š, č, ž

2) либо использовать лигатуры, например немецкое β (“эсцет”);

3) либо употреблять для передачи одного звука комбинации нескольких букв, например немецкие ch = [х], sch = [ш].

В качестве иллюстрации затруднений и приемов восполне­ния недостатка латинского алфавита для пользующихся им на­родов может служить следующая таблица, где показано, как одна и та же фонема передается разными буквами.

 

 

 

Фоне-

мы

Буквы

 

Французский язык

Немецкий язык

Английский

язык

Румынский язык

Венгерский язык

Польский язык

Чешский язык

Латышский язык

Литовский язык

 

[С]

S, SS,

с, ç

S, SS,

β

s,c,

sc, ss

S

sz

S

S

S

S

 

[3]

S, Z

S

S, Z, ZZ,

х

Z

Z

Z

Z

Z

Z

 

[Ц]

z,tz

ţ

с

С

с

С

с

[ДЗ]

dz

dz

[Ш]

ch

sch,

s + t,

p в начале слов

sh,

s,

ci, ti, si, ssi, ch

Ş

s

sz, rz

š

š

š

[ж]

1, g + i,

e

s, z,

zh, ge

j

zs

ž, rz

ž

ž

ž

[ч]

tsch

ch,

tch, tu

с + i, e

cs

cz

č

č

č

[ДЖ]

 

--

 

--

J, g + i,

e, У,

dg+ i,

e, У

g+i,

e

-

 

-

 

-

 

[к]

c,k,

qu

k, qu,

с

с, qu,

k, ck, ch

k

k

k

k

k

k

[ф]

f,ph

f,, ph

gh

f,ph,

gh

f

f

f

f

f

f


Оцените книгу: 1 2 3 4 5