Название: Введение в языковедение - Реформатский А. А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 1284


 

 

Э. Сепиру удалось очень удачно охарактеризовать 21 язык, приведенный в его таблице5, но из. всей его классификации не ясно, что такое “тип языка”. Наиболее интересны критические замечания, касающиеся прежних классификаций, — здесь много интересных мыслей и здравых идей. Однако совершенно непонятно после работ Ф. Ф. Фортунатова, как мог Э. Сепир охарак­теризовать арабский язык “символико-фузионным”, когда в та­ких языках, как семитские, аффиксация агглютинирующая, а не фузионная; кроме того, он охарактеризовал тюркские языки (на примере турецкого) как синтетические, однако советский уче­ный Е. Д. Поливанов разъяснил аналитический характер агглю-тинирующих языков'. Кроме того, и это главное, классификация Сепира остается абсолютно внеисторичной и аисторичной. В предисловии к русскому изданию книги Сепира “Язык” А. М. Су­хотин писал: “Беда Сепира в том, что для него его классификация только классификация. Она дает одно — “метод, позволяющий нам каж­дый язык рассматривать с двух или трех самостоятельных точек зрения по его отношению к другому языку. Вот и все...”. Никаких генетических проблем Сепир, в связи со своей классифика­цией, не тольконе ставит, но, наоборот, решительно их устра­няет...” (с. XVII).

В одной из недавних работ Тадеуш Милевский также не связывает типологическую характеристику языков с истори­ческим аспектом и, исходя из правильного положения, что “ти­пологическое языкознание вырастает непосредственно из опи­сательного языкознания”', и резко противопоставляя типологи­ческое языкознание сравнительно-историческому2, предлагает такую “перекрестную” классификацию типов языков, исходящую из синтаксических данных: “... в языках мира имеются четыре основных типа синтаксических отношений: ...1) подлежащего к интранзитивному сказуемому [т. е. не обладающему свойством переходности. — А. Р.], 2) субъекта действия к транзитивному сказуемому [т. е. обладающему свойством переходности. —А. Р.], 3) объекта действия к транзитивному сказуемому, 4) определе­ния к определяемому члену... Типология структур словосочета­ний [т. е. синтагм. — А. Р.] и предложений может быть, таким образом, двоякого рода: одна опирается только на форму син­таксических показателей, другая — на объем их функций. С пер­вой точки зрения мы можем выделить три главных типа языков: позиционный, флективный и концентрический. В языках пози­ционных синтаксические отношения выражаются постоянным порядком слов... Во флективных языках функции подлежащего, субъекта, объекта действия и определения обозначаются самой формой этих слов... Наконец, в концентрических языках (ин­корпорирующих) транзитивное сказуемое при помощи формы или порядка входящих в его состав местоименных морфем ука­зывает на субъект действия и объект...” Это один аспект.

Второй аспект анализирует различия объема синтаксических средств, причем автор отмечает, что “в языках мира имеются шесть различных типов совмещения четырех основных синтаксических функций”. Так как в этом анализе собственно типоло­гия отсутствует, а есть лишь указания на то, какие комбинации указанных признаков встречаются в каких языках, то все это рассуждение можно опустить.

В другом месте этой статьи Т. Милевский разбивает языки мира еще по одному принципу на четыре группы: “изолирующие, агглютинативные, флективные и альтернирующие”. Новым, по сравнению с Шлейхером, здесь оказывается выделение альтерни­рующих языков, к которым относятся семитские языки; Т. Милев­ский их характеризует так: “Здесь наступает совмещение всех функ­ций как семантических, так и синтаксических, в пределах слова, которое благодаря этому образует морфологически неразложимое целое, состоящее чаще всего только из одного корня”2. Это утверж­дение в свете сказанного выше (см. гл. IV, § 45) неверно; выделить тип семитских языков необходимо, но отнюдь не так, как предла­гает Т. Милевский (см. выше определения Ф. Ф. Фортунатова).

Вопрос о типологической классификации языков, таким об­разом, не разрешен, хотя за 150 лет было много и интересно написано на эту тему.

Одно остается ясным, что тип языка надо определять прежде всего исходя из его грамматического строя, наиболее устойчивого, а тем самым и типизирующего свойства языка.

Необходимо включать в эту характеристику и фоне­тическую структуру язык а, о чем еще писал Гум­больдт, но не мог этого осуществить, так как в то время не было фонетики как особой языковедческой дисциплины.

При типологическом исследовании надо различать две зада­чи: 1) создание общей типологии языков мира, объединен­ных в те или иные группы, для чего недостаточно одного описа­тельного метода, а нужно использование и сравнительно-исто­рического, но не на прежнем уровне младограмматической нау­ки, а обогащенного структурными методами понимания и опи­сания лингвистических фактов и закономерностей, чтобы мож­но было для каждой группы родственных языков построить ее типологическую модель (модель тюркских языков, модель семитских языков, модель славянских языков и т. д.), отметая все су­губо индивидуальное, редкое, нерегулярное и описывая тип язы­ка как целое, как структуру по строго отобранным параметрам разных ярусов, и 2) типологическое описание отдельных языков с включением их индивидуальных особенностей, разли­чением регулярных и нерегулярных явлений, которое, конечно, тоже должно быть структурным. Это необходимо для двусторон­него (бинарного) сопоставления языков, например с приклад­ными целями перевода любого типа, включая и машинный пере­вод, и в первую очередь для разработки методики обучения тому или иному неродному языку, в связи с чем подобное индивиду­ально-типологическое описание для каждой сопоставляемой пары языков должно быть разным.

 

ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА К МАТЕРИАЛУ, ИЗЛОЖЕННОМУ В ГЛАВЕ VI.  (КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ)

 

1)    Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.

2)    Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоев­ропейских языков. М.: Изд. АН СССР, 1956.

3)    Г л и с о н Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Русский пер. М., 1959.

4)    Иванов Вяч. Вс. Генеалогическая классификация языков и по­нятие языкового родства. Изд. МГУ, 1954.

5)    Кузнецов П. С. Морфологическая классификация языков. Изд. МГУ, 1954.

6)    М е и е А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / Русский пер. М.—Л., 1938.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5