Название: Введение в языковедение - Реформатский А. А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 1284


 

1) Противопоставление части [стол'-] и части [-ик-ам] основа­но на различии самостоятельного (№ 1) и несамостоятельного (№ 2) в отношении значения; действительно, № 1 может значить и без помощи элемента № 2, который, наоборот, без элемента № 1 зна­чить не может; № 1 - это вещественное значение, № 2 -грамматическое. (Речь идет именно о самостоятельности значения, а не употребления, так как [стол'-] отдельно не употребляется; ср. корень слова земля [з'эмл'-], где это еще яснее).

2) Противопоставление части [стол'-ик-] и части [-ам] основа­но на различии конкретного (№ 3) и абстрактного (№ 4) значе­ния; действительно, составные части элемента [стол'-ик] в разной степени обладают признаками конкретности: [стол'-] в большей степени, [-ик] в гораздо меньшей; элемент же [-ам] абсолютно никакой конкретности не содержит, так как показывает чистое отношение; № 3 - это лексическое значение, а № 4 - реляционное (реляционный - от лат. relatio - “отношение”) значение.

3) Элемент [-ик-] (№ 5), входящий в обоих указанных проти­вопоставлениях в разные части: первый раз совместно с[-ам], вто­рой раз совместно с [стол'-] действительно “двуприроден”: с од­ной стороны, как и [-ам] (№ 4), он несамостоятелен, а может зна­чить и даже употребляться только при наличии № 1, с другой же стороны, он принципиально отличен от [-ам] (№ 4) наличием кон­кретности, что сближает его с [стол'-] (№ 1); № 5 - это деривацибнное (деривационный - от лат. derivatio - “отведение”) значение. Итак:

№ 1 - вещественное значение, соответствующее отдельному самостоятельному понятию.

№ 5 - деривационное, соответствующее значение признаков, не мыслимых самостоятельно, а сопровождающих вещественное значение корня, ограничивающих и уточняющих его. Понятию “стол” может соответствовать любой стол: и большой, и малень­кий; к “стол” присоединяется [-ик], и понятие сужает свой объем;

столик - это только “маленький стол”.

№ 4 - реляционное значение, выражающее только отношение лексемы столик к другим членам предложения: И столикам пусть найдется место (но: Столиками я доволен).

№ 2 - грамматическое значение, которое охватывает № 4 - реляционное и № 5 - деривационное. Изменения № 4, реляци­онного значения, охватываются словоизменением; изменения № 5, деривационного значения, охватываются словообразованием; и то, и Другое - формообразование: словоизменительное и словообра­зовательное (см. ниже)[271].

№ 3 - лексическое значение, которое охватывает и № 1, веще­ственное значение, и № 5, деривационное значение. При отсутст­вии элемента, содержащего № 5, деривационное значение, № 1, вещественное значение, остается носителем лексического значе­ния; так бывает во всех непроизводных словах (дом, стол, пень, ум, земля, вода, окно, море и т. п.). В этих случаях фактически лекси­ческое и вещественное значения совпадают. При наличии № 5, элемента, содержащего деривационное значение, совпадения нет, что показывает, что в первом случае это только кажущееся совпа­дение, так как вещественное значение абстрагировано от части речи, тогда как лексическое значение обязательно включает в себя признак части речи; ср. 1) [труд-], 2) [трудн-], 3) [трудов-], 4) [труд-ност'-], 5) [труди-]. Эти основы имеют одно и то же вещественное значение и разные лексические, причем № 1 и № 4 связаны со значением существительного, № 2 и № 3 - прилагательного и № 5 - глагола[272].

Лексическое значение - не просто механическая сумма № 1 и № 5, вещественного и деривационного значений, а единство, имею­щее свое особое качество. По преимуществу носителями этого ка­чества являются основы (см. ниже), и это уже представляет собой охват лексики грамматикой; другой охват - это выражение реля­ционных значений, что осуществляется разными грамматически­ми способами.

Грамматический способ- это материальное выра­жение грамматических значений, как реляционных, так и деривационных. В конечном счете все грамматические различия мор­фем, показывающие изменения падежей, чисел, лиц, времен и т. п., выражаются фонематическими различиями, т. е. различием состав­ляющих морфемы фонем (замена одной фонемы другой, присо­единение фонемы, удаление фонемы, перестановка фонем; при­чем отсутствие фонемы в одной форме по соотношению с наличи­ем фонемы в другой форме - такое же выразительное средство); кроме того, в предложении к этому присоединяются интонацион­ные изменения, расстановка пауз, градация ударений, а также воз­можность перестановки более крупных звеньев речевой цепи (лек­сем, их групп); в роли грамматического способа выступают также особые служебные слова, нужные как для выражения отношений между членами предложений, так и между предложениями. Таким образом, грамматические значения выражаются не непосредственно фонемами (или тем более звуками речи), а известными техничес­кими комбинациями из фонетического материала, являющимися грамматическими способами. Это можно пояснить следующим примером: на первый взгляд может показаться, что в примере руки -руки различие именительного падежа множественного числа и родительного падежа единственного числа опирается на то, что в первом случае (руки) [у] долгое и сильное, а [и] короткое и сла­бое, а во втором случае (руки) - наоборот: [и] долгое и сильное, а [у] короткое и слабое; но на самом деле эти явления вторичные, вследствие того что в одной форме ударение на основе (руки), а в другой (руки) на окончании (ср. сёла - село, воды - вода, где уже иные звуковые различия, а явление то же самое); значит, грамма­тический способ здесь - передвижение ударения, остальные зву­ковые изменения грамматики не касаются: это следствие данных позиций[273].

Грамматических способов, используемых в языках, ограничен­ное количество, это: аффиксация разного типа, внутрен­няя флексия, повторы, сложения, служебные слова, порядок ело в, ударение, интонация и супплетивизм. Грамматика любого языка может выражаться только этими способами Одни языки (как русский, английский) используют все возможные грамматические способы, другие (как китайский, французский) - только некоторые; конечно, никако­го отношения к оценке языка, как и все грамматическое, этот во­прос не имеет (обзор грамматических способов см. ниже).

Одним из самых трудных вопросов теоретической грамматики является вопрос о грамматических категориях.

Долгое время языковеды грамматическую систему новых язы­ков облекали в схемы, выработанные античными грамматистами для категорий греческого и латинского языков, например учение “Об осьмих частех слова” (т. е. частях речи) в средневековой рус­ской грамматической традиции; позднее пытались механически перенести логические категории в грамматику; в разное время де­лались попытки вывести особые “понятийные” категории, кото­рые были бы не логическими, а языковыми, но общими для всех языков. Неудачи всех этих попыток коренились в том, что “кате­гории” прилагались к языку извне, а не выводились из материи и формы данных языков.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5