Название: Введение в языковедение - Реформатский А. А.

Жанр: Иностранные языки

Рейтинг:

Просмотров: 1284


8. Количество грамматических способов в языках мира ограничено. Они стандартны и могут быть характерными для данного языка только косвенно. Грамматические значения в разных языках есть и общие, есть и различные, что приводит к тому же выво­ду. Формы же всегда индивидуальны и характерны для данного языка.

Так, в большинстве языков существует категория множественного числа, но формы множественного числа в разных языках будут различны; например, в малайском повтор: orang «человек», orang-orang[284] «люди», в африканском языке шиллук — изменение тона: jit с высоким тоном — «ухо», jit с низким тоном — «уши»; в арабском перестановка гласных трансфикса: [i — a] hamar«осел», [а — i] hamir «ослы»; в русском изменение окончания: меч — мечи; в немецком изменение гласной корня: die Mutter«мать», die Mütter[285] «матери», или изменение артикля: das Fenster «окно», die Fenster «окна» и т. п.

По свидетельству Э. Сепира: «На языке насс, одном из языков Британской Колумбии, множественное число образуется четырьмяразличными способами. Большинство имен (и глаголов) во множественном числе удваивается, т. е. часть корневого элемента повторяется, например gyat «человек», gyigyat «люди». Второй способ сводится к употреблению некоторых характерных префиксов, например an 'on «рука», ka-an 'on «руки», wai «весло», lu-wai «вёсла». Множественное число образуется также посредством внутренней перегласовки, например gwula «плащ», gwi-la — «плащи». Наконец, четвертый вид множественного числа состоит в присоединении к имени суффиксального грамматического элемента, например waky «брат», wakykw «братья»[286].

 

§ 44. ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ЯЗЫКОВ

 

Как мы уже говорили выше, грамматические способы для всех языков одинаковы, но языки могут пользоваться и всеми, и только некоторыми из них; кроме того (что главное), в разных языках эти способы сочетаются с различными грамматическими значениями, что создает каждый раз новую форму.

Обзор грамматических явлений удобнее начинать именно с грамматических способов, во-первых, потому, что они исчислимы и легко обозримы, во-вторых, потому, что при грамматическом анализе всегда лучше идти от внешнего (способа) к выяснению внутреннего (значения или категории), а не наоборот, так как в последнем случае легко «примыслить» языку то, что не выражено в данном языке, т. е. чего на самом деле в языке нет. Следуя первым путем, этой опасности легко избежать, так как обнаружить один из известных способов несложно, а если есть налицо грамматический способ, то значит есть и значение, которое он выражает.

 

§ 45. СПОСОБ АФФИКСАЦИИ

 

Способ аффиксации состоит в присоединении к корням (или основам) аффиксов.

Аффиксы (Аффикс, аффиксация — от латинского affixiis «прикрепленный») - это морфемы с грамматическим значением. Аффиксы не существуют в языках вне слов, они сопровождают корень, служа для словообразования и словоизменения. По положению относительно корня аффиксы можно разделить на префиксы (Префикс — от латинского praefixum «прикрепленное перед») -стоящие перед корнем, и постфиксы (Постфикс —от латинского postfixum —«прикрепленное после»; термин предложен был И. А. Бодуэном де Куртенэ) -  стоящие после корня[287].

Есть языки, которые не употребляют префиксов (тюркские, угро-финские), а всю грамматику выражают постфиксами; в таких языках все слова начинаются корнем, за которым может следовать цепочка постфиксов; например, в киргизском языке: кол-дор-ум-го — «моим рукам» (кол- по-киргизски «рука», -дор- постфикс множественного числа, -ум- — постфикс принадлежности первому лицу, -го постфикс дательного падежа); другие языки предпочитают префиксацию и не употребляют (за редкими исключениями) постфиксов; например, в языке суахили (группа банту, Восточная Африка) глагольная форма wa-ta-si-po-ku-ja [ватаси-покуджа] — «если они не придут», где wa означает 3-е лицо множественного числа, ta будущее время, si отрицание, ро —условность, ku глагольный префикс — расширитель односложного корня иуд [джа] — корень со значением «приходить». Индоевропейские языки, к которым принадлежит и русский язык, употребляют и префиксы, и постфиксы, но с явным перевесом в сторону последних; ср. пред-став-и-тель-н-ый, где один префикс и четыре постфикса.

Деление постфиксов на суффиксы и флексии основано не на их расположении; необязательно, чтобы суффикс был за корнем перед флексией, а флексия на конце слова, например в немецком Kind «дитя», Kinder «дети», a Kinderchen — «детки», где -erфлексия множественного числа, a -chen суффикс со значением уменьшительности; ср. в русском «возвратные формы», где флексия не заканчивает слова, а за ней еще стоит не изменяющийся по падежам возвратный суффикс — -ся: трудящиеся, трудящихся, трудящимся и т. д.

Суффиксы и флексии различаются по типу грамматического значения: суффиксы (Суффикс — от латинского suffixus «подставленный») — это постфиксы с деривационным значением, а флексии (Флексия — от латинского flexio «сгибание», «переход») - постфиксы с реляционным значением. Применительно к индоевропейским языкам префиксы так подразделить нельзя, так как один и тот же префикс даже в соединении с тем же корнем (или словом) может выражать то деривационное значение без изменения реляционного, то реляционное без изменения деривационного, то, наконец, и деривационное, и реляционное одновременно; например, в русском языке префикс зд-в соединении с глаголом несовершенного вида ходить может иметь значение:

1) только деривационное: Когда ходил в институт, то заходил в библиотеку, т. е. «ходя, посещал»; несовершенный вид (реляционное значение не меняется);

2) только реляционное: Ребенок долго не ходил и заходил лишь на четвертом году, т. е. «начал ходить», где лексическое значение не изменилось, а реляционное изменилось, — это глагол совершенного вида с тем же лексическим значением;

3) и деривационное, и реляционное: Мы ходили с ним по городу, и он заходил меня до полусмерти, т. е. «замучил ходьбой», — глагол с другим лексическим значением и другого вида — совершенного.


Оцените книгу: 1 2 3 4 5